bigdrum (bigdrum) wrote,
bigdrum
bigdrum

Categories:

Трудности перевода



Вот тут и вот тут два хороших видео о знаменитых самолетах. И все бы хорошо, если бы автор упорно не называл эти самолеты "котами". Я к чему начал с фрагмента из "Дня Радио"? К сожалению отрывок не целый, в целом говорится "надо было называть или Быстрый, или Решительный".

Здесь та же история.

Уайлдкэт - это многозначное выражение, и одним из значений является "Вспыльчивый", "Неудержимый". А Хеллкэт - это "Ведьма", "Мегера", "Фурия".

То есть это не про котиков американцы самолеты называли, это "Быстрый" и "Решительный", но по-американски.

Все военные одинаковы, понимаете? И у всех Шостакович почему-то - Юрий... :)
Tags: Се ля ви..., Тонкое жизненное
Subscribe

  • Ну вот...

    Нестареющая классика... Цифры конечно, невысокие. По сравнению с 90+% от результатов испытаний Модерн, Пфайзеров, Спутников и т.д. - кажутся…

  • Кстати...

    В контексте вот этого вот моего комментария... Любой лавинщик отдаст правую руку за БПЛА, который сможет оперативно отслеживать состояние…

  • Синемафилическое

    Посмотрел " Только не они". Объективно - ничем не хуже "Отряда самоубийц" или какого-нибудь "Человека-унитаза"... Уровень…

promo bigdrum february 17, 2019 22:31 6
Buy for 10 tokens
На мейл-ру пролетела очередная "желтая" новость, коих не счесть. Касательно контактов с инопланетянами. В силу чего, втыкая по причине небольшой эмоциональной раздолбанности, я вот тут вдруг решил взять и откомментировать это дело. Да, ребята! МЫ БУДЕМ ГОВОРИТЬ ОБ НЛО, ПРИШЕЛЬЦАХ…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments