Думаю, что необходимо пояснить несколько вещей. Во-первых, слово "толчок" в русском языке имеет идиоматическое значение, несколько не соответствующее фильму. И хотя в фильме этот самый идиоматический "толчок" присутствует, в количестве единственном, а значит и последнем - речь не о нем...
В нынешней космонавтике (исключая эпизодические полеты с использованием ионных двигателей) коррекции орбиты носят не протяженный во времени характер. Двигатель работает не часами и днями, а секундами и десятками секунд. Потому каждая коррекция орбиты, включая коррекцию орбиты МКС - это своеобразный "пинок", резко меняющий параметры траектории. Естественно, что англоязычные космонавты, они же астронавты, для обозначения коррекции используют сленговое словечко "push" (толкать, пинать). Потому одно из значений названия фильма - "the last push" - адекватно переводится на русский язык как "последняя коррекция траектории". Другое значение названия заключается в выборе, который делает герой, речь идет о так называемом "душевном толчке".
Если убрать (как следует делать всегда с фильмами производства Голливуда) несколько последних десятков секунд с патетической речью - фильм просто мегаидеален. Адекватно показано состояние технических средств современной космонавтики (разве что гибернацию добавили, ну и хрен с ней), приблизительные массогабаритные характеристики техники, особенности жилого пространства и так далее. За игру в фильме актеру - а это классический фильм одного актера - нужно просто поставить бутылку. От чистого сердца. Сыграно идеально. Достаточно посмотреть, как герой произносит слово "Голливуд"...
Травматический стресс, посттравматическое расстройство, социальная депривация, гиперкомпенсаторная реакция - показаны просто замечательно.
Фильм для просмотра головой.
И самое главное - никаких космических чудовищ, разве что только на фотографиях...
Journal information